226302 materialEducativo

textoFiltroFicha
  • Eu curto 0
  • Visitas 432
  • Comentarios 0
  • Guardar en
  • Ações

Sobre este recurso...

En la página de Literatura Sonora, encontramos el poema 47, Nunca tanto perdí sino dos veces de Emily Dickinson. Encontramos un archivo que nos permite descargarnos un audio donde Clara Sanchis nos recita el poema.

Emily Dickinson en este poema habla de dos pérdidas que se han acontecido en su vida, quizá de dos amigos cuando era más joven. Y podemos ver una actitud anipuritana en la que le ruega a dios que le devuelva a estos dos amigos ya que culpa a Dios haber robado la vida de sus amigos “Ladrón!, Banquero Padre!”

 

 

 

 

 

 

Muerte en la habitación de Edvard Munch
Imagen vía: pinturasdiversas-demeza

 

I never lost as much but twice

Nunca tanto perdí sino dos veces

I never lost as much but twice,
And that was in the sod.
Twice have I stood a beggar
Before the door of God!

Angels - twice descending
Reimbursed my store -
Burglar! Banker - Father!
I am poor once more!

Nunca tanto perdí sino dos veces,
Y fue sobre la hierba.
Dos veces me he plantado cual mendigo
¡De Dios ante la puerta!

Al descender los Ángeles dos veces
Repararon mi hacienda -
¡Ladrón! Banquero - ¡Padre!
¡Soy pobre una vez más!

Mapa conceitual: Nunca tanto perdí sino dos veces. Emily Dickinson (Literatura Sonora)

Conteúdo exclusivo para membros de

D/i/d/a/c/t/a/l/i/a
Iniciar sessão

Mira un ejemplo de lo que te pierdes

Fecha publicación: 29.5.2014

Respeita a licença original do recurso.

Comentar

0

Deseja fazer um comentário? Registrar o Iniciar sessão

Junte-se à Didactalia

Navegue entre 226302 recursos e 560440 pessoas

Regístrate >

O conéctate a través de:

Si ya eres usuario, Inicia sesión

Você quer acessar mais conteúdo educacional?

Iniciar sessao Participar de uma aula
x

Adicionar ao Didactalia Arrastra el botón a la barra de marcadores del navegador y comparte tus contenidos preferidos. Más info...

Ajuda do jogo
Juegos de anatomía
Selecciona nivel educativo