La lingua bajan è un creolo usato nell' isola caraibica di Barbados, detto infatti anche creolo di Barbados. In gran parte basato sull'inglese, con l'aggiunta di elementi africani. Alcune espressioni idiomatiche derivano dal patois e dalla lingua twi. La sintassi del Bajan si basa sia su elementi delle lingue africane occidentali che sull'inglese. Le strutture grammaticali di questo creolo sono molto semplici rispetto a quelle di altri creoli caraibici, con vari elementi comuni al creolo giamaicano. Questo idioma presenta diverse caratteristiche della pronuncia dei dialetti inglesi del gruppo scouse come quello di Liverpool. A differenza di altri creoli dei Caraibi, l'accento delle parole non è rotico; si registra inoltre una forte tendenza a pronunciare la /t/ finale con il cosiddetto colpo di glottide [ʔ ʔ]: questo vuol dire ad esempio che la pronuncia della parola inglese start, [stɑːɹʔ stɑːɹʔ], è in opposizione chiarissima rispetto alla pronuncia in uso su altre isole, più vicina all'inglese standard [staːt staːt]. Rispetto ai creoli usati nelle isole vicine, il bajan prevede pochi elementi basati sullo scozzese e sull'irlandese. Come accennato, la nascita di questo idioma è legata alla tratta degli schiavi, che obbligati a parlare inglese, hanno mantenuto parte delle strutture delle loro lingue native. Col tempo, gli sviluppi di questo idioma hanno portato alla formazione di un codice che veniva usato dagli schiavi senza che i padroni potessero capirlo sempre. La parola Bajan non è altro che lo sviluppo fonologico del termine Barbadian: in seguito ai mutamenti fonologici, la parola si è contratta. Ai tempi della dominazione britannica, il termine aveva anche una connotazione negativa e indicava una persona del posto soprattutto se veniva considerata come ignorante. Con il tempo, il connotato è sparito ed il suo uso è stato esteso a tutti i contesti. Oggi il termine è di uso comune e viene alternato a quello di Barbadian. Sull'isola, gli abitanti del posto parlano inglese standard in situazioni formali (radio, tv, lingua ufficiale e commerciale), mentre il creolo è riservato ai contesti meno formali. Anche se gli abitanti dell'isola possono considerare l'inglese come una lingua materna, la maggior dei parlanti isolani sceglie di usare il Bajan quando si trovano tra di loro in una conversazione molto spontanea. Oggi vi sono piccole comunità di bajan in Canada, in particolare a Toronto, e nel Regno Unito, in particolare a Liverpool. Si ricordano alcuni esempi: Inglese: The girls (le ragazze) Bajan: De girls/Dem girls Inglese: There are a lot of men here (Ci sono molti uomini qui) Bajan: Bajan: Duh got bare men in hay/real men inside hay boy/nuff men in de place/In hay is a malebox ya
Familia
English-based creole languages
Commenta
0