Què puc hacer?
226382 materialEducativo
textoFiltroFichaSobre aquest recurs...
Este Lord Byron de papel no es inglés pero es un anglómano, un aficionado a las costumbres inglesas y también a su idioma. Sabe que hablándolo y escribiéndolo bien llegará muy lejos... ¿te animas a seguir sus pasos?
El original George Gordon Byron, sexto Barón de Byron, sí que era inglés y llegó muy pero que muy lejos, a la cima de la literatura tanto de la inglesa como de la universal. Fue un poeta considerado uno de los escritores más versátiles e importantes del Romanticismo. Como muestra te dejamos un poema del Lord Byron en inglés y su traducción al castellano.
SO, WE'LL GO NO MORE A ROVING...
So, we'll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the hearth must pause to breathe,
And love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the days return too soon,
Yet we'll go no more a roving
By the light of the moon.
NO VOLVEREMOS A VAGAR...
Así es, no volveremos a vagar
Tan tarde en la noche,
Aunque el corazón siga amando
Y la luna conserve el mismo brillo.
Pues la espada gasta su vaina,
Y el alma desgasta el pecho,
Y el corazón debe detenerse a respirar,
Y aún el amor debe descansar.
Aunque la noche fue hecha para amar,
Y demasiado pronto vuelven los días,
Aún así no volveremos a vagar
A la luz de la luna.
Contingut exclusiu per a membres de
Mira un ejemplo de lo que te pierdes
Autores:
Categories:
Etiquetes:
Vols comentar? Registra't o inicia sessió
Si ya eres usuario, Inicia sesión
Afegir a Didactalia Arrastra el botón a la barra de marcadores del navegador y comparte tus contenidos preferidos. Más info...
Comentar
0